Politicas Escolares. School Policies.
Política de Asistencia y Ausencias
Attendance and Absences Policy
Attendance and Absences Policy
Se espera que todos los estudiantes estén en la escuela a tiempo, antes de las 7:40 am. Sí un estudiante llega después de las 7:40 am., el estudiante llegó tarde y un adulto debe registrarlo en la oficina.
All students are expected to be at school on time, no later than 7:40 am. If a student arrives after 7:40 am, the student is late and must be signed in at the main office by an adult.
Sí el estudinte tiene una cita u otra razón justificable que no le permita estar en clase en el momento en que se toma la asistencia, se debe presentar o enviar la documentación al encargado de asistencia en la officina principal dentro de los 7 días para que se justifique la ausencia.
If the student has an appointment or other justifiable reason that does not allow them to be in class at the time attendance is taken, documentation must be presented or sent to the attendance clerk in the main office within 7 days for it to be confirmed. justify the absence.
Los maestros no pueden codificar la asistencia como justificada; solo el especialista en asistencia puede hacerlo. El sistema de mensajes escolar hace automáticamente una llamada/correo electrónico cuando detecta una ausencia o tardanza injustificada. Sí entrega una justificación, puede ignorar la llamada/correo electrónico.
Teachers cannot code attendance as excused; only the support specialist can do this. The school messaging system automatically makes a call/email when it detects an unexcused absence or tardy. If you provide a justification, you can ignore the call/email.
Los padres/tutores deben firmar la entrada/salida de los estudiantes que lleguen tarde o se vayan temprano en la oficina. Los estudiantes que tengan tres o más incidentes sin excusa dentro del período de cuatro semanas recibirán cartas del distrito. Para obtener más información, consulte la política de asistencia del distrito.
Parents/guardians must sign in/out students who arrive late or leave early in the office. Students who have three or more unexcused incidents within the four week period will receive letters from the district. For more information, see the district's attendance policy.
Formulario de Ausencias y Tardanzas
Absences and Tardies Form
Absences and Tardies Form
Si su estudiante está ausente o llega tarde, debe:
1. Completar un formulario de Ausencia/Tardanza de una de dos maneras:
Complete y envíe la documentación a través de GoogleForm
Llené el formulario de Ausencia/Tardanzas (PDF) y envíelo con la documentación por correo electrónico a daniela.kuhn@austinisd.org
2. Tiene hasta 3 días después de la ausencia para enviar el formulario completo. No aceptaremos correos electrónicos, llamadas o notas escritas a mano.
If your student is absent or tardy, you must:
1. Complete an Absence/Tardy form in one of two ways by:
Complete and submit documentation via GoogleForm
Fill out the Absence/Tardy form (PDF) and send it with documentation via email to daniela.kuhn@austinisd.org
2. Submit up to 3 days after the absence. We will not be accepting emails, calls or handwritten notes.
Llegada y Salida Escolar
Drop-off and Pick-Up
Drop-off and Pick-Up
Las puertas de la escuela se abren a las 7:10 am. Ayúdenos a mantener seguros a sus hijos siguiendo nuestras instrucciones y todas las señales publicadas con respecto a detenerse y estacionarse. Estamos trabajando para mejorar nuestro procedimiento, mientras enfrentamos los desafíos del aumento de inscripciones y la congestión en Bouldin y Milton y en Milton y S. 5th. Para la seguridad de sus hijos, siga las instrucciones de nuestro personal y sea paciente con sus compañeros conductores.
The school doors open at 7:10 am. Please help us keep your children safe by following our directions and all posted signs regarding stopping and parking. We are working to improve our procedure as we address the challenges of increased enrollment and congestion at Bouldin and Milton and at Milton and S. 5th. For the safety of your children, please follow the instructions of our staff and be patient with your fellow drivers.
Política Alimentaria en el Aula
Classroom Food Policy
Classroom Food Policy
Para llevar comida a las aulas es necesario obtener el permiso del maestro(a) respectivo(a) para garantizar que se tengan en cuenta todas las dietas, limitaciones y alergias de los estudiantes. Las políticas en torno a la alimentación se basan dependiendo de cada caso y quedan a discreción de los maestro(a)s.
Bringing food to classrooms requires you to get permission from the respective teacher to ensure all student diets, limitations and allergies are considered. Policies around food are on a case by case based and at the teachers discretion.